Форум » Про известных мастеров жанра - About famous masters of the genre » Possessions (Чё есть) » Ответить

Possessions (Чё есть)

Angler: Из купленного на Горбе. КоротЕнько по Жоао. “Joao Gilberto in Tokio” (“голая босса”, J.G. guitar, vocal) 1. Acontece Que Eu Sou Baiano 2. Meditacao 3. Doralice 4. Corcovado 5. Este Seu Olhar 6. Isto Aqui o Que E? 7. Wave 8. Pra Que Discutir com Madame? 9. Ligia 10. Louco 11. Bolinha de Papel 12. Rosa Morena 13. Adeus America 14. Preconceito 15. Aos Pes da Cruz Joao Gilberto “AMOROSO/BRASIL” Amoroso 1. ‘S Wonderful 2. Estate 3. Tin Tin Por Tin Tin 4. Besame Mucho (И ты, Брут … ch61514;) 5. Wave 6. Caminhos Cruzados 7. Triste 8. Zingaro Brasil (кстати, непонятки по поводу S в слове Brazil, но привожу в соответствии с написанием на обложке этого сомнительного до неприличия бутлега) 1. Aquarela Do Brasil 2. Disse Alguem (All Of Me) 3. Bahia Com H 4. No Tabuleiro Da Baiana 5. Milagre, - чудо (прим. Аnglera ) 6. Cordeiro De Nana (последнее а с тильдой, т.е. Spain) Кроме Тома остальные по отдельности на Горбе практически не были представлены. (Как исключение попался Л. Бонфа “The Magic” записанный в Рио в 1991-м.) Купил ещё сборник “BOSSA NOVA PLANET” – там есть интересные дуэты, например с Гетца с Корией, Тома с Мэтэни. Гиллеспи, Хэнкок и Воган tambem … esto bonito. Ещё непонятный диск «БРАЗИЛИЯ – шедевры этнической музыки» (пока не слушал). оффтоп 2 ВХ: передаю персональный привет от Лены.

Ответов - 134, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 All

victor: Недавно по случаю приобрел виниловый диск Жобима, The composer plays, выпущенный по лицензии в Австралии в таком вот веселеньком конвертике: Ну чем не фирма "Мелодия" А ваапще - раритет. Гордюсь

Maga: Angler, у меня к Вам вопрос. Среди дисков от Вадима были и те, что Вы ему присылали, в частности, там три папки Stone Flower, _01, _02, _03. В первом он и есть, и еще пара песен, а вот в двух других что? Сказали, нужно Вас спрашивать :). Там девушка и мужчина поют по очереди…Мне понравилось.

Angler: ОК, Maga, с удовольствием помогу. Только я с тех пор сносил винды и просто не помню, что конкретно в той подборке для Вадима находилось. Мне бы хоть чуть-чуть подробностей, кусочек текста и т.п. Вообще-то я ему по емеле отправлял, помнится, сканы с обложек, т.к. лень было трек-листы набирать.:)


Maga: Angler, В Stone Flower_02 14 песен (с 000 по 013). Начинает петь девушка, потом через одну песню, мужчина и она. В первой вставлен кусочек по-английски. (just like a … storm, his heart…song I dream of places far beyond Ouvindo a chuva cai ….Nao vou chorar, quando lembrar…) Что-то такое прохладное, не классическая самба, 90-е, мне кажется 3 How insensitive 5 Wave 7 Agua de beber по-английский - неплохой ориентир, по-моему :) 10 So danco samba 11 Dindi 14 Desafinado (нумерую в обычном порядке, не с нуля) Голос девушки не сочный, а легкий, достаточно высокий Stone Flower_03 они же, тоже 000-013, может, двойник (это не Nu samba) 1 и 3 (поскольку меня заинтересовало именно пение девушки) неизвестные на португальском, в первой рефреном no coracaaao; третья esse samba fica bom demais, eu digo que esse samba fica bom demais, pedir que samba seja que ele faz. 6 Девушка известно откуда :) 9 Самба одной ноты Остальные – не знаю, на португальском. В каждой папке отсканированные обложки, нет только здесь. Когда писала строчки из песни, задумалась, проверила в Самбе одной ноты - получается, "самба" мужского рода - Eis aqui este sambinha...

Валера Хренников: Maga пишет: цитатаКогда писала строчки из песни, задумалась, проверила в Самбе одной ноты - получается, "самба" мужского рода - Eis aqui este sambinha... Приятно, что ты этим интересуешься. Меня это подвигло заглянуть в грамматику, которую я не помню. Хотя я сразу подумал, что "este" здесь употребляется как русское "это", независимо от рода существительного, на которое оно указывает. Можно сказать: "эта маленькая самба", а можно: "это маленькая самба". Просто по-русски во втором варианте придётся говорить: "которая сделана", вместо просто "сделана", что мне было ни к чему в переводе. "Este", с другой стороны, мужского рода в отличие от "это". Есть "это" среднего рода: "isto", "isso", мы его видим в "Дезафинаде": "Saiba que isso em mim provoca imensa dor" Но вот две статейки по этим местоимениям, которые ворде бы всё объясняют: http://www.deltatranslator.com/delta/este_esse.htm http://www.deltatranslator.com/delta/isto_isso.htm Всё сходится. "Este samba" - "это самба", здесь "este" указывает на весьма определённый предмет. Хотя и можно возразить, что это всего лишь идея, а никакой не предмет. Но для бразильцев "самба" всё-таки не просто расплывчатая идея :) "Isso em mim provoca imensa dor" - "это вызовет во мне сильную боль", здесь "isso" указывает на расплывчатую идею, на то, что "если ты скажешь". Это я всё сейчас на ходу выдумываю, мне самому интересно.

Angler: Maga, я информацию сохранил, дайте какое-то время. С ходу не могу ответить.

Angler: Maga, я разобрался. Да, это двойной CD, в смысле два диска из той же серии, что и NU SAMBA, только называется NU BOSSA. Я его Вадиму отправлял со сканами. Наверное он чего-то там компилировал и фотки потерялись. Обложку отсканирую и Вам вышлю. В интернете я ничего не нашёл, хотел выяснить кто конкретно какую вещь исполняет. На обложке только общая информация – PERFORMED BY: Olivia Oliveira / Joao Vicente / Luisa Costa / Regina Suarez

Maga: Angler, Спасибо большое! Валера, вряд ли их este может быть эквивалентно русскому «это». «Это маленькая самба, которая сделана…» ведь что значит – «это есть маленькая самба,…», т.е. глагольная связка, соответствует isto é. (вроде «это самба» будет как «это книга – isto e livro»). Именно isto и isso с их средним родом употребляются как «это» или вместо существительного, уже их выбор зависит от степени определенности, а este и esta – просто указательные местоимения этот и эта. Ну, мне так кажется :). У Жоао есть песенка, так там no samba, do samba, um samba quente harmonioso e buliçoso. Так что самба - мужского рода, и este на своем месте. Ерундой занимаюсь, зачем нужны такие копания? Хотя почему - концептуальное ведь понятие! Странно очень, самба - настолько «женское» слово, сразу представляю красавиц на карнавале или, наоборот, просто одетых девчонок-кариок вечером в небогатом квартале… А для бразильцев самба все-таки не предмет, а идея. Причем национальная :) . Из той же песни – у них даже есть отдельный глагол sambar. (кстати, из собственного опыта, пусть и далекого – из латиноамериканских танцев в бальных самба – самый сложный, много сложнее кубинских ча-ча-ча и румбы, ритм быстрый, а нужно столько гибкости, плавности, пресловутой грации). Я по хилому самоучителю язык учить пыталась. Сначала мне как книжка сказала, так я и сидела каждый день (ну почти) по часу (или около того ), в общем, старалась, а теперь обленилась вконец. Только когда тексты разбираю, вспоминаю – почему здесь такое глагольное окончание, этот предлог и местоимение (часто мало что и с книгой поймешь). Всего понемножку хотела – понимать, о чем песня; красивейший язык; ну и чтобы распевать вместе с ними! Особенно Chega de saudade с Гал Костой и залом сейчас хорошо идет...

Angler: Maga пишет: цитатаЯ по хилому самоучителю язык учить пыталась. Maga (да и все присутствующие, впрочем)! У меня предложение: завести темку "Говорим по португальски". Я, например, обложился всякими самоучителями, разговорниками, но нужен trigger, ибо возраст и уклад диктуют, навязывают, дело движется слишком медленно. ) В теме пишем только по португальски... О, блин, экстрим! Надеюсь, это поспособствует (chamo-me и пр.). Сейчас очарован одним шансончиком, "главный" чувак - Adoniran(m) Barbosa. Elis Regina спела с ним, чувствую, не удержалась.) Строками из той песенки и начну тему, надеюсь на вашу поддержку.

Валера Хренников: Хм... Ты права: samba | s. m. 3ª pess. sing. pres. ind. de sambar 2ª pess. sing. imp. de sambar samba s. m., Brasil, dança cantada; bailado popular, de origem africana. Для проверки того, что "m" означает "мужской род", набрал там слово женского рода, получил: lua | s. f. http://www.priberam.pt/dlpo/dlpo.aspx Я тоже бальными танцами занимался :) Сейчас только аргентинским танго. Знаешь самбу Rumbakalao некой группы Azuquita? Такая забойная штука для танцоров. Про что поют, вообще разобрать не могу, ясно только, что не на испанском, значит, видимо, по-нашему :) А, может, и не ясно, может, всё же по-испански. Вот бы разобрать хоть чего-нибудь, такая прикольная песня! Могу выложить, если хочешь. "Chega Saudade" с Гал Костой и залом - это, может, даже с того двойного компакта, что я выкладывал, тебе закатали :) Классная вещь.

Maga: Валера, там, где Вы двойной компакт Gal Costa canta..., выкладывали, он, случайно, еще не лежит? У меня оттуда только Frevo, Mangueira и Chega, а понравилось до обалдения.

Валера Хренников: По мылу ответил. Пэ.Сэ. Maga, давай на "ты"?

Angler: Очередная поездка в Ригу таки увенчалась. Случайно зашёл в музмаг, не тот, в который раньше заходил. Абалдеть! Не настолько, конечно же, что бы совсем, но. Музыкальные направления представлены более равномерно, нет этого пиратского вала, как в Рашке. Хитов от Русского радио не больше, чем Роя Орбиссона или Чета Аткинса.) Взял кое-что из CD и DVD. Всё взять не смог, денег бы не хватило.) Вернусь в мухосранск, отпишу подробнее.

Angler: Подробности (продолжение предыдущего поста). Очень понравился DVD c Tribalistas. Не знаю, возможно ли составить впечатление по отрывкам, но от диска я притащился. Клипы снимались в студии, т.е. видеоряд лаконичный, не отвлекает, скорее даже усиливает восприятие. Есть титры на португальском и английском, очень полезно для изучения языка, потому что музыканты между песнями разговаривают, обсуждают процесс. Стиль затрудняюсь определить, какие-то элементы реггей присутствуют. Кайфово. :)

Валера Хренников: Классно, отрывки понравились. Надо бы в магАзин... о! не надо, халява есть: http://delit.net/music/title_list_world.phtml?id=20943



полная версия страницы