Форум » О Бразилии и Рио - About Brazil and Rio » Fale Portugues! » Ответить

Fale Portugues!

Angler: Fale mais devagar, por favor. I'd like to see this page as a kind of "active study" type. If you don't speak portuguese, please, write any other language (english is most preferable, of course. Итак. (So) I've told you about the song performed by Elis Regina, Tiro Ao Alvaro. There were some sequences of human sounds , something just like that: "Teu olhar mata mais do que bala de carabina" Does someone feel like blowing this up? Well, I've got it as " your look kills more than a bullet of the rifle" Oh, I'm sorry, there goes the whole thing: De tanto levar, frechada do teu olhar meu peito ate parece sabe o que Taubua de tiro ao Alvaro num tem mais onde furar num tem mais. De tanto levar, frechada do teu olhar meu peito ate parece sabe o que Taubua de tiro ao Alvaro num tem mais onde furar Teu olhar mata mais do que bala de carabina, que veneno estricnina que peixeira de baiano teu olhar mata mais que atropelamento de automover, mata mais que bala de revorver. Couldn't help myself comprehending some special moments like automover etc. Does anybody know English version? P.S. 2 BX Do you think it's kinda way stepping worldwide?

Ответов - 145, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 All

Валера Хренников: Не помню как :) Наверно, я просто переводчиком пользовался и чисто слегка его правил потом, а тильды там уже были. Я же всё равно не знаю/не помню, где должна быть какая-нибудь загогулина, а где нет. Потом нас обучать будешь :)

Maga: Пусть живет темка! Ты пиши тут обязательно, я буду читать. Я свой крохотный самоучитель закончила; еще один похожий мне не нужен, а хорошая книга (а их в магазине всего две) стоит 400 рэ. Я, извините, зажала. Если бы у нас были курсы или преподаватель... У меня подруга ходит на японский, я думала, там-то будет целая толпа, ан нет, два человека. Причем учитель им сказал, что с одним заниматься бы не стал, так она второго молодого человека предупредила: «уйдешь – из-под земли достану». Я хочу уроки португальского! Boa sorte тебе в изучении, потому что это и правда, конечно, «афигеть»

Angler: Теперь придётся оправдывать высокое доверие, чтоли? ))))))


Angler: Tudo vai bem. Процесс идёт, но пока ничего существенного не произошло, хотя одну школьную тетрадку исписал.) Так, всякие dias da semana e estac,oes do ano etc. Verbos irregularos tambem. Загогулины, теперь я уже точно знаю, нужны.)

Валера Хренников: Ты прямо здесь пиши на уроке, чтоб и мы на халяву учились :)

Maga: Точно! Angler, можно приходить после урока, вальяжно так разваливаться в кресле у компа и нам выстукивать, leitura numero... Учитесь, мол, сынки, как надо по-португальски-то фалар Серьезно, что-нибудь интересное сообщай, слова там какие-нибудь эдакие.) У меня вон скопилось куча текстов, уже не жобимовских, там лирической лексикой "мечтать-терять-просить-возвращаться" уже не обхожусь. Время будет - разбираться стану, сюда вытащу коллективной ajuda просить.) А у меня теперь словарик есть! Маааненький!!! Ну какой увидела - первый за год - такой и купила.

Angler: Boa noite. Хорошая идея обмениваться знаниями. Вот только на выстукивание по клаве я не сгожусь, чтобы всю лейтуру перестучать. И так-то не успеваю свои каракули в чистовик переносить... ) 2 Maga На данный момент, я так себе представляю, ajuda возможна только с твоей стороны.) Но мы будем расти.) Кстати, проверь пожалуйста почту. Это срочно.

Maga: Называется это "мультиязыковой проект Ильи Франка". http://www.franklang.ru/ Там параллельный текст "Алхимика", на странице колонка русского и португальского. Я аж на девятой странице , хотя в принципе читать можно - вроде как притча и язык, наверно, специально незавернутый. Только долго сидишь и думаешь: "А почему здесь такое время?" и т.п. А ссылки на библиотеки португалоязычной литературы - это, конечно, сильно . Еще там можно скачать словарики. Один порт. - англ. по-моему, неплохой; значение объясняется одним, реже двумя словами, но вот самих статей, кажется, много. Есть там два файла - португальская фонетика и грамматика, ссылка на мой самоучитель (М.-Ф. Аллен) В общем, мне сайт понравился

Angler: У меня есть эта ссылка (кажется ВХ раскопал), Алхимика уже давно закачал... Проблема в том, что уровень грамматический и лексический надо довести до определённого необходимого минимума, что б хотя бы на "холостом ходу" машина заработала. Пока этого не наблюдается, к сожалению... Вот, думаю ещё, какой инфой в этой теме делиться. Вроде бы публично спрягать глаголы резона нет, всё в учебниках. Возможно, будут полезны устоявшиеся выражения, часто употребляемые идиомы?

Angler: Bom dia comunidade. Надо бы "освежить" темку. Есть такая фишка, как личные местоимения в качестве прямых и косвенных дополнений (по сути местоимения в падеже), например: Não a vejo (Я её не вижу) Não lhe digo nada (Я ему (ей, вам) ничего не говорю). Или, ещё (когда глагол заканчивается на r, s, z перед a, o, as, os): Quero vê-la (Хочу её видеть). Quero comprá-los (Хочу их купить). Плюс ко всему ещё типы предложений разные (вопросительные, отрицательные). Так вот, чего-то я на этом зарубился, т.е. никак не могу добиться хотя-бы мало-мальского автоматизма. С одной стороны, оно, конечно, зазубрить надо. А с другой – неохота. Может само пройдёт, со временем?:) И ещё - это только у меня с этим трудности? Кто как эту тему «прошёл»? Ну, или поделитесь, какие темы представляются затруднительными, или, например, интересными. Então, vamos falar!)) В предыдущем посте я заикнулся о всяких выражениях. Вот, одно из моих любимых (в конце урока): Chega para já. Мол, всё, не могу больше.)))

Maga: Да, они меня тоже нервировали; со временем к ним, правда, привыкаешь. Но у меня ведь как – по принципу «найду в тексте – опознаю», я сама предложения почти не строю, поэтому трудностей в n десятков раз меньше. В смысле, это я на них плюю. Вот с чем сложно – временами сослагательного наклонения и особенно личным инфинитивом. Еще почему-то не люблю предлог a – надо ж думать, что здесь, предлог, артикль или объектное местоимение, да и смысл с ним не всегда понятен. Angler, подскажи, когда в повелительном наклонении гласная окончания глагола меняется (a на e, e и i на a), а когда нет? Отлично сделано - é bem feito! Язык без костей - nao ter papas na lingua Так себе - assim assim Кто хочет, тот добьется - querer é poder Человек предполагает, Господь располагает - O homem põe e Deus dispõe Dar á luz – родить. Красиво… У меня есть любимое слово: mandriona - лентяйка

Angler: Да, принцип "найду в тексте - опознаю" весьма неплох. На мой манер, когда я читал на английском всякие детективы pocket-book, почти нифига не понимая, то лез в словарь за тем словом, которое наиболее часто встречалось в тексте, и так далее, по аналогии, пока от чтения почти ничего не отвлекало.) Сейчас тоже есть такая возможность, надо только сорганизоваться (мне professor книжки даёт, настоящие португальские), а я почти не читаю. Что касается Modo imperativo, то надо запомнить. Регулярные глаголы: 1-й столбец - на ar, потом er и ir: Tu -a -e -e Você -e -a -a Nós -emos -amos -amos Vós -ai -ei -i Vocês -em -am -am Получается некая рокировочка ;) т.е. tu entra!, но você entre! и tu come (кушай), но você coma (кушайте, ешьте). Забавно, что в названии этой темы императив falar я употребил совершенно случайно, по наитию, и лишь только потом узнал, что удачно. Итак: fala - говори fale - говорите (или говори у бр.) falemos - поговорим... и т.п. Отклоняющиеся глаголы у меня есть, но вижу как это здесь отобразить, в том смысле, что много текста набирать. (Могу с тетрадки отсканировать и на мыло послать). Выражения/сочетания: exitos na vida - успехи в жизни De que modo? - каким образом? Tudo ao contrário - совсем наоборот, напротив. P.S. Я тут смешно с этими местоимениями бился (теоретически), слушая Корковаду, конструируя всякие ве-ла, пока в словаре не посмотрел, что apagar da vela chama - погасить свечу, дословно пламя свечи.))

Angler: Maga, Dar á luz красиво. Но только теперь заметил, что стоит асенту агуду, а мне кажется, что надо асенту граве. ИМХО.)

Maga: Angler, вау! :))) Тут и правда граве - а с артиклем, невнимательно набирала. Но вообще я не имею ни малейшего понятия, чем отличаются эти две черточки с наклоном в разные стороны.) estar de boa maré/ má maré – быть в хорошем/плохом настроении ao Deus dará – как Бог даст (не только у нас:)) é isso mesmo! – именно так! da mesma maneira, de qualquer modo – в любом случае sei la! – не знаю (поди знай!) ora bem! – хорошо!

Maga: Раньше при попытке чтения на английском я все незнакомые слова записывала аккуратным почерком;). Это было долго и тяжело, у меня портилось настроение, и я спросила себя - а, собственно, нафига? Теперь и удовольствия больше - не отрываешься от книги поминутно, чтобы схватиться за карандаш - и процесс пошел быстрее. Потомe что какой португальский, если английский assim assim



полная версия страницы